กรุงเทพฯ--4 มิ.ย.--กระทรวงการต่างประเทศ
ตามที่สมเด็จพระราชาธิบดีพิเรนทรา บีร์ บิกรัม ชาห์ เทพ (H.M. King Birendra Bir Bikram Shah Dev) และสมเด็จพระราชินีไอศวรราชย์ ลักษมี เทวี ชาร์ (H.M. Queen Aishwarya Raiya Laxmi Devi Shah) สิ้นพระชนม์ พร้อมพระบรมวงศานุวงศ์ เมื่อค่ำวันศุกร์ที่ 1 มิถุนายน 2544 นั้น
พ.ต.ท. ทักษิณ ชิณวัตร นายกรัฐมนตรี ได้มีสารแสดงความเสียใจไปยังนาย Girija Prasad Koirala นายกรัฐมนตรีเนปาล และ ดร.สุรเกียรติ์ เสถียรไทย รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศ ได้มีสารแสดงความเสียใจไปยังนาย Chakra Prasad Bastola รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศเนปาล ดังนี้
1. สารแสดงความเสียใจจากนายกรัฐมนตรี ถึง นายกรัฐมนตรีเนปาลเริ่มต้น
Excellency,
It is with a deep sense of shock that I learned of the heart-rending tragedy befalling the Royal Family of Nepal on 1 June 2001. On behalf of the Government and people of Thailand. I would like to express our profound sorrow to Your Excellency and, through Your Excellency, to the people of Nepai on the demise of Their Majesties King Birendra Bir Bikram Shah Dev and Queen Aishwarya Raiya Laxmi Devi Shah and other members of the Royal Family. Their Majesties' tireless devotion for the progress and prosperity of Nepal and the well-being of the Nepalese people will long remain in the members of our two nations. The people of Thailand share the sentiment of grief of the Nepalese people over this tragic and irreparable national loss.
Accept, Excellency, the renewed assurrances of my highest consideration.
Pol.Lt.Col. Thaksin Shinawatra
Prime Minister of Thailand
คำแปลอย่างไม่เป็นทางการ
ข้าพเจ้าได้ทราบข่าวอันน่าเศร้าสลดเกี่ยวกับการสิ้นพระชนม์ของพระบรมวงศานุวงศ์แห่งเนปาล เมื่อวันที่ 1 มิถุนายน 2544 ด้วยความตระหนกตกใจยิ่ง ในนามของรัฐบาลและประชาชนไทย ข้าพเจ้าขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้งมายัง ฯพณฯ และผ่าน ฯพณฯ ไปยังประชาชนเนปาล ต่อการสิ้นพระชนม์ของสมเด็จพระราชาธิบดีพิเรนทรา บีร์ บิกรัม ชาห์ เทพ และสมเด็จพระราชินีไอศวรราชย์ลักษมี เทวี ซาห์ พร้อมพระบรมวงศานุวงศ์พระองค์อื่น พระราชกรณียกิจของสมเด็จพระราชาธิบดี และสมเด็จพระราชินี ที่ได้ทรงอุทิศพระองค์อย่างมิทรงเห็นแก่ความเหน็ดเหนื่อย เพื่อความเจริญและความมั่นคั่งของเนปาล และความกินดีอยู่ดีของประชาชนเนปาล จะคงอยู่ในความทรงจำของประเทศของเราทั้งสองตราบนานเท่านาน ประชาชนไทยมีความรู้สึกเศร้าสลดร่วมกับประชาชนเนปาล ในการสูญเสียอันยิ่งใหญ่และไม่สามารถเรียกกลับคืนมาได้ของชาติเนปาลในครั้งนี้
2. สารแสดงความเสียใจจากรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกาต่างประเทศ ถึง รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศเนปาล
เริ่มต้น
Excellency,
I have learmt with a sense of shock and profound regret the tragic news of the untimely demise of Their majesties King Birendra Bir Bikram Shah Dev and Queen Aishwarya Raiya Laxmi Devi Shah and other members of the Royal Family.
On behalf of the Government of Thailand and on my own behalf, I wish to convey to Your Excellency and, through you, to the Government and people of Nepal our deepest sorrow and heartfelt sympathy on this grievous loss.
Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration.
Surakiart Sathirathai
Minister of Foreign Affairs of Thailand
จบ
คำแปลอย่างไม่เป็นทางการ
ข้าพเจ้าได้ทราบด้วยความตระหนกตกใจและเศร้าใจอย่างยิ่งต่อข่าวการสิ้นพระชนม์ของสมเด็ยพระราชาธิบดีพิเรนทรา บีร์ บิกรัม ซาห์ เทพ และสมเด็จพระราชินีไอศวรราชย์ ลักษมี เทวี ชาห์ พร้อมพระบรมวงศานุวงศ์พระองค์อื่น
ในนามของรัฐบาลไทย ข้าพเจ้าขอแสดงความรู้สึกเสียใจและความเห็นอกเห็นใจอย่างสุดซึ้งมายัง ฯพณฯ และผ่าน ฯพณฯ ไปยังรัฐบาล ตลอดจนประชาชนเนปาล ในการสูญเสียอันเศร้าสลดครั้งนี้
กองการสื่อมวลชน กรมสารนิเทศ กระทรวงการต่างประเทศ โทร. 643-5105 โทรสาร. 643-5106-7Press Division, Department of Information Tel. 643-5105 Fax. 643-5106-7 E-mail : div0704@mfa.go.th-- จบ--
-อน-
ตามที่สมเด็จพระราชาธิบดีพิเรนทรา บีร์ บิกรัม ชาห์ เทพ (H.M. King Birendra Bir Bikram Shah Dev) และสมเด็จพระราชินีไอศวรราชย์ ลักษมี เทวี ชาร์ (H.M. Queen Aishwarya Raiya Laxmi Devi Shah) สิ้นพระชนม์ พร้อมพระบรมวงศานุวงศ์ เมื่อค่ำวันศุกร์ที่ 1 มิถุนายน 2544 นั้น
พ.ต.ท. ทักษิณ ชิณวัตร นายกรัฐมนตรี ได้มีสารแสดงความเสียใจไปยังนาย Girija Prasad Koirala นายกรัฐมนตรีเนปาล และ ดร.สุรเกียรติ์ เสถียรไทย รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศ ได้มีสารแสดงความเสียใจไปยังนาย Chakra Prasad Bastola รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศเนปาล ดังนี้
1. สารแสดงความเสียใจจากนายกรัฐมนตรี ถึง นายกรัฐมนตรีเนปาลเริ่มต้น
Excellency,
It is with a deep sense of shock that I learned of the heart-rending tragedy befalling the Royal Family of Nepal on 1 June 2001. On behalf of the Government and people of Thailand. I would like to express our profound sorrow to Your Excellency and, through Your Excellency, to the people of Nepai on the demise of Their Majesties King Birendra Bir Bikram Shah Dev and Queen Aishwarya Raiya Laxmi Devi Shah and other members of the Royal Family. Their Majesties' tireless devotion for the progress and prosperity of Nepal and the well-being of the Nepalese people will long remain in the members of our two nations. The people of Thailand share the sentiment of grief of the Nepalese people over this tragic and irreparable national loss.
Accept, Excellency, the renewed assurrances of my highest consideration.
Pol.Lt.Col. Thaksin Shinawatra
Prime Minister of Thailand
คำแปลอย่างไม่เป็นทางการ
ข้าพเจ้าได้ทราบข่าวอันน่าเศร้าสลดเกี่ยวกับการสิ้นพระชนม์ของพระบรมวงศานุวงศ์แห่งเนปาล เมื่อวันที่ 1 มิถุนายน 2544 ด้วยความตระหนกตกใจยิ่ง ในนามของรัฐบาลและประชาชนไทย ข้าพเจ้าขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้งมายัง ฯพณฯ และผ่าน ฯพณฯ ไปยังประชาชนเนปาล ต่อการสิ้นพระชนม์ของสมเด็จพระราชาธิบดีพิเรนทรา บีร์ บิกรัม ชาห์ เทพ และสมเด็จพระราชินีไอศวรราชย์ลักษมี เทวี ซาห์ พร้อมพระบรมวงศานุวงศ์พระองค์อื่น พระราชกรณียกิจของสมเด็จพระราชาธิบดี และสมเด็จพระราชินี ที่ได้ทรงอุทิศพระองค์อย่างมิทรงเห็นแก่ความเหน็ดเหนื่อย เพื่อความเจริญและความมั่นคั่งของเนปาล และความกินดีอยู่ดีของประชาชนเนปาล จะคงอยู่ในความทรงจำของประเทศของเราทั้งสองตราบนานเท่านาน ประชาชนไทยมีความรู้สึกเศร้าสลดร่วมกับประชาชนเนปาล ในการสูญเสียอันยิ่งใหญ่และไม่สามารถเรียกกลับคืนมาได้ของชาติเนปาลในครั้งนี้
2. สารแสดงความเสียใจจากรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกาต่างประเทศ ถึง รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศเนปาล
เริ่มต้น
Excellency,
I have learmt with a sense of shock and profound regret the tragic news of the untimely demise of Their majesties King Birendra Bir Bikram Shah Dev and Queen Aishwarya Raiya Laxmi Devi Shah and other members of the Royal Family.
On behalf of the Government of Thailand and on my own behalf, I wish to convey to Your Excellency and, through you, to the Government and people of Nepal our deepest sorrow and heartfelt sympathy on this grievous loss.
Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration.
Surakiart Sathirathai
Minister of Foreign Affairs of Thailand
จบ
คำแปลอย่างไม่เป็นทางการ
ข้าพเจ้าได้ทราบด้วยความตระหนกตกใจและเศร้าใจอย่างยิ่งต่อข่าวการสิ้นพระชนม์ของสมเด็ยพระราชาธิบดีพิเรนทรา บีร์ บิกรัม ซาห์ เทพ และสมเด็จพระราชินีไอศวรราชย์ ลักษมี เทวี ชาห์ พร้อมพระบรมวงศานุวงศ์พระองค์อื่น
ในนามของรัฐบาลไทย ข้าพเจ้าขอแสดงความรู้สึกเสียใจและความเห็นอกเห็นใจอย่างสุดซึ้งมายัง ฯพณฯ และผ่าน ฯพณฯ ไปยังรัฐบาล ตลอดจนประชาชนเนปาล ในการสูญเสียอันเศร้าสลดครั้งนี้
กองการสื่อมวลชน กรมสารนิเทศ กระทรวงการต่างประเทศ โทร. 643-5105 โทรสาร. 643-5106-7Press Division, Department of Information Tel. 643-5105 Fax. 643-5106-7 E-mail : div0704@mfa.go.th-- จบ--
-อน-