กรุงเทพฯ--20 มิ.ย.--กระทรวงการต่างประเทศ
ในโอกาสการประชุมสุดยอดระหว่างนายคิม แด จุง ประธานาธิบดีเกาหลีใต้ และ นายคิม จอง อิล ผู้นำเกาหลีเหนือ ระหว่างวันที่ 13-15 มิถุนายน 2543 นายชวน หลีกภัย นายกรัฐมนตรี ได้ส่งสารแสดงความยินดีถึงผู้นำทั้งสองประเทศ และ ดร.สุรินทร์ พิศสุวรรณ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศ ได้ส่งสารแสดงความยินดีถึงนายลี จวน บิน รัฐมนตรีต่างประเทศเกาหลีใต้ และ นาย Paek Nam Sun รัฐมนตรีต่างประเทศเกาหลีเหนือ ดังข้อความตามเอกสารแนบ
สารแสดงความยินดีจาก ฯพณฯ นายกรัฐมนตรีถึงนายคิม จอง อิลผู้นำเกาหลีเหนือ Excellency, May I take this opportunity to extend to Your Excellency my sincere congratulations on the success of the historic Summit Meeting between Your Excellency and H.E. Mr. Kim Dae-jung, President of the Republic of Korea (ROK). Your Excellency has indeed played an instrumental role in bringing about the first ever summit-level dialogue between the Democratic People s Republic of Korea (DPRK) and the Republic of Korea (ROK). I believe that Your Excellency and H.E. Mr. Kim Dae-jung have jointly ushered in a new chapter in the inter-Korean relations. Importantly it is the first major step towards reconciliation, and, hopefully, eventual reunification of the two Koreas. Rest assured that we in Thailand will continue to support the joint efforts that your two countries have now embarked upon on the path to a lasting peace, stability and prosperity on the Korean Peninsula. Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration. Chuan Leekpai Prime Minister of the Kingdom of Thailand
สารแสดงความนดีจาก ฯพณฯ นายกรัฐมนตรีถึงนายคิม แดจุง ประธานาธิบดีเกาหลีใต้ Excellency, May I take this opportunity to extend to Your Excellency my sincere congratulations on the success of the historic Summit Meeting between Your Excellency and H.E. Mr. Kim Jong-il, Chairman of the National Defense Commission of the Democratic People s Republic of Korea. Your Excellency has indeed played an instrumental role in bringing about the first ever summit-level dialogue between the Republic of Korea (ROK) and the Democratic People s Republic of Korea (DPRK). I believe that Your Excellency and H.E. Mr. Kim Jong-il have jointly ushered in a new chapter in the inter-Korean relations. Importantly, it is the first major step towards reconciliation, and, hopefully, eventual reunification of the two Koreas. Rest assured that we in Thailand will continue to support the joint efforts that your two countries have now embarked upon on the path to a lasting peace, stability and prosperity on the Korean Peninsula. Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration. Chuan Leekpai Prime Minister of the Kingdom of Thailand
สารแสดงความยินดีจาก ดร.สุรินทร์ พิศสุวรรณ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศถึง นาย Paek Nam Sun รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศเกาหลีเหนือ Excellency, I have the honor to extend to Your Excellency my sincere congratulations on the success of the historic Summit Meeting between Mr. Kim Jong-il, Chairman of the National Defense Commission of the Democratic People s Republic of Korea and Mr. Kim Dae-jung, President of the Republic of Korea. The fruitful discussions and the events that transpired during the Summit between the two leaders, which were witnessed by people throughout the world, including in Thailand, highlighted the spirit of accommodation and reconciliation that have brought both sides together on the road towards eventual reunification. With the signing of the Joint Declaration on 14 June 2000, a new era of lasting peace and stability is now in the making on the Korean Peninsula for the benefit of the Korean people and the region as a whole. Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration. Surin Pitsuwan Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of Thailand
สารแสดงความยินดีจาก ดร.สุรินทร์ พิศสุวรรณ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศถึงนาย Lee Joung |binn รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศเกาหลีใต้ Excellency, I have the honor to extend to Your Excellency my sincere congratulations on the success of the recently concluded historic Summit Meeting between H.E. Mr. Kim Dae-Jung, President of the Republic of Korea (ROK), and H.E. Mr. Kim Jong-il, Chairman of the National Defense Commission of the Democratic People s Republic of Korea (DPRK). The fruitful discussions and the events that transpired during the Summit between the two leaders, which were witnessed by people throughout the world, including in Thailand, highlighted the spirit of accommodation and reconciliation that have brought both sides together on the road towards eventual reunification. With the signing of the Joint Declaration on 14 June 2000, a new era of lasting peace and stability is now in the making on the Korean Peninsula for the benefit of the Korean people and the region as a whole. Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration. Surin Pitsuwan Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of Thailand
กองการสื่อมวลชน กรมสารนิเทศ กระทรวงการต่างประเทศ โทร. 643-5105 โทรสาร. 643-5106-7Press Division, Department of Information Tel. 643-5105 Fax. 643-5106-7 E-mail : div0704@mfa.go.th-- จบ--
-อน-
ในโอกาสการประชุมสุดยอดระหว่างนายคิม แด จุง ประธานาธิบดีเกาหลีใต้ และ นายคิม จอง อิล ผู้นำเกาหลีเหนือ ระหว่างวันที่ 13-15 มิถุนายน 2543 นายชวน หลีกภัย นายกรัฐมนตรี ได้ส่งสารแสดงความยินดีถึงผู้นำทั้งสองประเทศ และ ดร.สุรินทร์ พิศสุวรรณ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศ ได้ส่งสารแสดงความยินดีถึงนายลี จวน บิน รัฐมนตรีต่างประเทศเกาหลีใต้ และ นาย Paek Nam Sun รัฐมนตรีต่างประเทศเกาหลีเหนือ ดังข้อความตามเอกสารแนบ
สารแสดงความยินดีจาก ฯพณฯ นายกรัฐมนตรีถึงนายคิม จอง อิลผู้นำเกาหลีเหนือ Excellency, May I take this opportunity to extend to Your Excellency my sincere congratulations on the success of the historic Summit Meeting between Your Excellency and H.E. Mr. Kim Dae-jung, President of the Republic of Korea (ROK). Your Excellency has indeed played an instrumental role in bringing about the first ever summit-level dialogue between the Democratic People s Republic of Korea (DPRK) and the Republic of Korea (ROK). I believe that Your Excellency and H.E. Mr. Kim Dae-jung have jointly ushered in a new chapter in the inter-Korean relations. Importantly it is the first major step towards reconciliation, and, hopefully, eventual reunification of the two Koreas. Rest assured that we in Thailand will continue to support the joint efforts that your two countries have now embarked upon on the path to a lasting peace, stability and prosperity on the Korean Peninsula. Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration. Chuan Leekpai Prime Minister of the Kingdom of Thailand
สารแสดงความนดีจาก ฯพณฯ นายกรัฐมนตรีถึงนายคิม แดจุง ประธานาธิบดีเกาหลีใต้ Excellency, May I take this opportunity to extend to Your Excellency my sincere congratulations on the success of the historic Summit Meeting between Your Excellency and H.E. Mr. Kim Jong-il, Chairman of the National Defense Commission of the Democratic People s Republic of Korea. Your Excellency has indeed played an instrumental role in bringing about the first ever summit-level dialogue between the Republic of Korea (ROK) and the Democratic People s Republic of Korea (DPRK). I believe that Your Excellency and H.E. Mr. Kim Jong-il have jointly ushered in a new chapter in the inter-Korean relations. Importantly, it is the first major step towards reconciliation, and, hopefully, eventual reunification of the two Koreas. Rest assured that we in Thailand will continue to support the joint efforts that your two countries have now embarked upon on the path to a lasting peace, stability and prosperity on the Korean Peninsula. Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration. Chuan Leekpai Prime Minister of the Kingdom of Thailand
สารแสดงความยินดีจาก ดร.สุรินทร์ พิศสุวรรณ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศถึง นาย Paek Nam Sun รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศเกาหลีเหนือ Excellency, I have the honor to extend to Your Excellency my sincere congratulations on the success of the historic Summit Meeting between Mr. Kim Jong-il, Chairman of the National Defense Commission of the Democratic People s Republic of Korea and Mr. Kim Dae-jung, President of the Republic of Korea. The fruitful discussions and the events that transpired during the Summit between the two leaders, which were witnessed by people throughout the world, including in Thailand, highlighted the spirit of accommodation and reconciliation that have brought both sides together on the road towards eventual reunification. With the signing of the Joint Declaration on 14 June 2000, a new era of lasting peace and stability is now in the making on the Korean Peninsula for the benefit of the Korean people and the region as a whole. Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration. Surin Pitsuwan Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of Thailand
สารแสดงความยินดีจาก ดร.สุรินทร์ พิศสุวรรณ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศถึงนาย Lee Joung |binn รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศเกาหลีใต้ Excellency, I have the honor to extend to Your Excellency my sincere congratulations on the success of the recently concluded historic Summit Meeting between H.E. Mr. Kim Dae-Jung, President of the Republic of Korea (ROK), and H.E. Mr. Kim Jong-il, Chairman of the National Defense Commission of the Democratic People s Republic of Korea (DPRK). The fruitful discussions and the events that transpired during the Summit between the two leaders, which were witnessed by people throughout the world, including in Thailand, highlighted the spirit of accommodation and reconciliation that have brought both sides together on the road towards eventual reunification. With the signing of the Joint Declaration on 14 June 2000, a new era of lasting peace and stability is now in the making on the Korean Peninsula for the benefit of the Korean people and the region as a whole. Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration. Surin Pitsuwan Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of Thailand
กองการสื่อมวลชน กรมสารนิเทศ กระทรวงการต่างประเทศ โทร. 643-5105 โทรสาร. 643-5106-7Press Division, Department of Information Tel. 643-5105 Fax. 643-5106-7 E-mail : div0704@mfa.go.th-- จบ--
-อน-